понедельник, 24 июля 2017 г.

Ирина Павлова "Прикоснись к химере"

    Аннотация на обложке обещает историю про любовь. Да, отношения Лары и Хантера являются основой сюжета, но книга не только про это. Вернее, не столько про любовь, сколько про радости и сложности взаимоотношений подростков с ровесниками, родителями, собой…
    Про стремление «быть своим» в компании готов, потому что близки идеалы этой субкультуры. Или потому, что происходит подмена понятий? Неужели для того, чтобы слушать рок, смотреть фильмы про вампиров, читать Стивена Кинга и увлекаться живописью, обязательно одеваться во всё чёрное, издеваться над прохожими и проводить непонятные обряды посвящения? Или можно по-другому?
    С родителями тоже не всё понятно. Мама Леры интересуется, что было на обед, запрещает гулять допоздна, спрашивает про оценки и друзей. В семье Хантера считается, что в пятнадцать лет человек сам должен решать, как он будет учиться, с кем гулять, во сколько возвращаться домой. Всё бы ничего, но Лера жалуется на отсутствие свободы, а Хантеру не хватает заботы и внимания. Как лучше? Никто не знает.
    Химера (Chimera) это название рок-группы, в которой играет Хантер. Этот же термин употребляем мы, когда речь идёт о необоснованной несбыточной идее. Но судя по событиям, которые происходят в повести, здесь более уместным будет ещё одно значение этого слова – общность людей, среди которых царит хаос вкусов, представлений, взглядов. Участники такого сообщества находятся в поиске истинных ценностей, отношений и себя настоящего. Точно так же, как герои произведения Ирины Павловой.
    Найдут? Разберутся? Если да, то станут взрослыми, когда не нужно прятаться под маской гота, чтобы заявлять о своих предпочтениях и строить отношения с теми, кто по-настоящему близок. Если нет, значит, останутся вечными подростками, как бывшая подружка Хантера Ламия, готическое имя которой в переводе обозначает «ведьма». Как дальше сложится жизнь Ламии, можно только предполагать.
    На мой взгляд, книга будет интересна старшим подросткам, потому что это ещё одна история из их жизни, которая может произойти с каждым. Взрослым тоже полезно прочитать, прикоснуться к миру взросления, вспомнить поиски себя, которые тоже, скорее всего, были непростыми. Читается быстро, много диалогов и коротких внутренних монологов героев. Что касается языка, которым написана повесть, удивило обилие простых предложений, весьма редко в тексте встречаются распространенные сложные фразы. Что это? Особенность авторского повествования? Или людям в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет действительно свойственно так мыслить и разговаривать?
Прочитайте и решите сами.
К°

понедельник, 3 июля 2017 г.

Ким Ён Су "Чудо-мальчик"

"Чтобы не быть одиноким в этом мире, надо кого-то бескорыстно любить, так, как вас, людей, любят солнце, луна, звезды. И тогда вы не будете одиноки в этом мире и этой Вселенной..."
   "Чудо-мальчик" - это единственная книга в нашей библиотеке, которая дает представление о современной художественной литературе в Корее. Я совсем не пожалела, что она попала ко мне в руки. Несмотря на то, что язык ее достаточно сложен в восприятии, читать эту вещь стоит, ибо она насыщена удивительной мудростью и необычной философией. Прочитывая некоторые абзацы, невольно поднимаешь глаза к небу и задумываешься над такими вопросами как "Болезнь - часть нашей жизни" или "Если так много звезд, почему ночи такие темные?".
   На самом деле, сюжет этой истории довольно прост: пятнадцатилетний парень, оставшись без отца, пытается найти свое место в большом мире. По аннотации, которая сообщает о том, что мальчик приобрел дар читать чужие мысли, можно подумать, будто роман фантастический. Но лично мне этот момент показался не более чем способностью чудо-мальчика к состраданию, отзывчивости и пониманию человеческой души. Мы уже привыкли к подобным историям в творчестве американских и английских авторов, но здесь увидим взгляд из Кореи, что само по себе необычно, а от этого и интересно. Я думаю, что немногие из нас знакомы с мировоззрением корейцев, а потому я бы посоветовала эту книгу и тем, кто ничего не знает об этой культуре и, естественно, тем, кто изучает или хотя бы интересуется этой темой. Не бойтесь читать эту книгу, потому что умнейший переводчик сделал пояснительные сноски, а в заключении книги даже написал целую главу, разъясняющую те или иные вопросы.
   А еще "Чудо-мальчик" - одна из тех книг, к которым можно периодически возвращаться и отыскивать новый смысл. Жаль только, что времени на перечитывание таких книг нет, ведь в мире так много других, не менее интересных историй.
                                                                Фея.