четверг, 25 августа 2016 г.

Зоя Грэй "Эдичка"

   "Эдичка" - это теплая и веселая книжка об одной нестандартной семье от писательницы, родившейся в России, но живущей в Англии. У Эдички русская мама и папа-англичанин. Мальчик получил свое имя в честь короля Эдуарда VIII, который отрекся от престола в 1936 году из-за любви к женщине, чем вызвал кризис монархии в Англии. И именно Эдичка рассказывает нам о своей жизни сначала в Англии, а потом на Ближнем Востоке (точнее в Кувейте). Честно говоря, местами повествование совсем не похоже на разговор восьмилетнего мальчика, но читать настолько увлекательно, что на это со временем перестаешь обращать внимание.
   После того, как родители Эдички развелись, он остается жить с папой, но самое интересное начинается тогда, когда папа задумывается снова женится на девушке, которую Эдик именует Алыми Ногтями. Не буду пересказывать вам все самое интересное, а скажу только, что на фоне разворачивающихся событий в семье Эдички можно прекрасно понять как же живут эти самые англичане и что они с чем едят. Вся их жизнь сильно контрастирует с нашей. Чего стоит только сравнительное описание ремонта: "... в Англии люди подходили к таким делам обстоятельно: пару лет думали, а нужен ли им вообще этот ремонт, потом два года во всем себе отказывали и копили деньги, потом долго торговались с рабочими, называя их разбойниками и грабителями, потом наконец находились такие, которые соглашались на низкую цену и делали все настолько халтурно, что год уходил на переделку. Таким образом, если по английским меркам ремонт занимал пять лет, у Наташи на него ушло две недели." А еще из книги можно узнать, например, что "... после долгой дороги они сразу садятся пить чай для восстановления душевных и физических сил. В любых критических ситуациях тоже всегда пьют чай, что бы ни случилось - смерть ли родственника, объявление помолвки, сообщение о разводе близких, известие о том, что внук женится на девушке из Таиланда, у которой пятеро детей, или на женщине из России, у которой их трое, - все рассаживаются по креслам и говорят: "Давайте выпьем по чашке чая".
   Отдельного разговора заслуживает до мозга костей русская бабушка Варя из Петербурга. Ее остроумные комментарии и прямолинейная манера говорить только украшают и без того забавный роман. Бабушка занимает чуть ли не самую главную роль в воспитании Эдички и периодически его навещает, внося сумятицу в сложившийся распорядок жизни.
   Вторая часть книги посвящена Ближнему Востоку, куда попадает мальчик. Все здесь совершенно иначе, чем в Англии или России, а потому еще более интересно! Здесь другие законы, другая религия, другое мировоззрение, круглый год лето, что совершенно непривычно. Но Эдичка так быстро находит друзей, что начинает чувствовать себя совсем как дома. Однажды, увидев ночью в пустыне яркие звезды на небосводе, он сообщает, что хотел бы стать астрономом и навсегда остаться в Кувейте. Тогда он еще не знает, что мечта его исполнится...
Фея.

среда, 3 августа 2016 г.

Эрин Маккэн "Любовь и другие иностранные слова"

   Еще один пример того, что зачастую аннотации к книгам совершенно не соответствуют содержанию. На обложке мы читаем вот что: "Джози говорит на нескольких языках. На одном - в колледже, на другом - с друзьями... Но никто не говорит на ее родном языке." Естественно, что после такого, я ждала душещипательную историю о девушке, какими-то путями оказавшуюся в чужой для нее стране. На деле же оказалось, что другие языки - это метафора. Джози очень своеобразная, "не такая как все" девочка, не по годам умная, начитанная. Несмотря на то, что ей всего 15, она учится одновременно и в школе, и в колледже. У нее другие интересы, другая жизнь. Она не зациклена на одежде, парнях и сериалах, а потому в компании обычных школьников или студентов ей трудно: приходится подстраиваться под определенных людей и стараться говорить с ними на их же языке, чтобы ее понимали. Я даже задумалась об этом и решила, что действительно в своей жизни все мы немножко "полиглоты". Мы, сами не замечая этого, подстраиваемся под собеседника: в кругу семьи используем один язык, в компании близких друзей - другой, на работе - третий, а с малознакомыми людьми мы будем разговаривать совершенно иначе. И, таким образом, очень часто получается, что на твоем родном языке никто не говорит, или говорит только один единственный человек. Главной героине книги, Джози, как раз и не хватает того самого, кто бы понимал ее (только она сама пока что не осознала этого). Точнее он есть и он рядом, просто она его пока не замечает, ведь занимают ее совсем другие мысли, чувства и эмоции. А намечается вот что - ее родная сестра вот-вот выйдет замуж за малоприятного типа и потому постепенно начинает отдаляется от семьи и от нее, Джози, которая переживает, мечется, бьется, обижается, но сделать с этим ничего не может...
   Книга не раз заставила меня улыбнуться и насмешила забавными ситуациями и диалогами, чего я ну никак не ожидала. В ней есть глубокая мысль и даже не одна. Я думаю, что такой легкий роман даже может ненавязчиво помочь разобраться в себе современным девочкам 15-18 лет.
Фея.